Alana S. Portero reescribe ‘Mi querida señorita’ 50 años después

Mi querida señorita

La literatura española está de enhorabuena. Alana S. Portero, una de las voces más potentes de la narrativa contemporánea, ha decidido reescribir ‘Mi querida señorita’, el clásico de Jaime de Armiñán que revolucionó el cine español en 1972. Esta nueva versión promete actualizar la historia con una perspectiva intersex que dialoga directamente con los debates actuales sobre identidad de género.

Un clásico que marcó época en el cine español

‘Mi querida señorita’ fue mucho más que una película en su momento. Protagonizada por José Luis López Vázquez en uno de sus papeles más arriesgados, la cinta abordaba la historia de Adela, una solterona de pueblo que descubre tardíamente su verdadera identidad sexual. La película, que obtuvo el Oso de Plata en el Festival de Berlín y fue nominada al Oscar, se convirtió en un fenómeno cultural que desafió los tabúes de la España franquista.

Jaime de Armiñan logró colar una reflexión profunda sobre la identidad sexual en plena dictadura, camuflándola bajo la apariencia de una comedia costumbrista. La magistral interpretación de López Vázquez, acompañado por Julieta Serrano, convirtió la película en un hito del cine de autor español.

Alana S. Portero: la voz perfecta para esta adaptación

La elección de Alana S. Portero para esta reescritura no es casual. La autora de ‘La mala costumbre’ se ha consolidado como una de las escritoras más importantes de la literatura LGTBI+ española contemporánea. Su capacidad para abordar temas de identidad, género y sexualidad desde una perspectiva tanto íntima como política la convierte en la candidata ideal para reimaginar esta historia.

Portero ha declarado que su versión no será una simple actualización, sino una reinterpretación completa que incorpora los conocimientos actuales sobre la intersexualidad. “Quiero honrar el espíritu transgresor de la película original, pero desde una comprensión más profunda de lo que significa vivir entre géneros”, ha explicado la autora en declaraciones recientes.

Una perspectiva intersex para el siglo XXI

La nueva versión de Portero promete abordar la intersexualidad con la sensibilidad y el rigor que requiere el tema. Frente a la mirada de los años 70, que inevitablemente estaba condicionada por los conocimientos médicos y sociales de la época, esta reescritura incorporará las perspectivas actuales sobre diversidad corporal y derechos humanos.

La escritora ha anunciado que trabajará en colaboración con asociaciones de personas intersex para asegurar una representación auténtica y respetuosa. Este enfoque colaborativo marca una diferencia fundamental con las narrativas tradicionales, que a menudo han tratado la intersexualidad desde una perspectiva exclusivamente médica o sensacionalista.

El impacto en la cultura española actual

Esta reescritura llega en un momento crucial para los derechos LGTBI+ en España. Con la reciente aprobación de la Ley Trans y los debates sobre diversidad sexual en la educación, la obra de Portero se posiciona como una contribución fundamental al diálogo social contemporáneo.

La industria editorial española ha recibido la noticia con gran expectación. Varias editoriales importantes ya han mostrado interés por la obra, que se espera publique a finales de 2026. Además, no se descarta una futura adaptación cinematográfica que complete el círculo iniciado por Armiñán hace medio siglo.

La decisión de Portero de reescribir ‘Mi querida señorita’ representa más que un ejercicio literario: es un acto de reivindicación histórica que conecta la valentía del cine español de los 70 con las luchas actuales por la visibilidad y los derechos de las personas intersex. Una historia que, 50 años después, sigue siendo necesaria y urgente.

Te puede interesar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *